Tłumaczenie "pan nazywa" na Portugalski


Jak używać "pan nazywa" w zdaniach:

Nawet nie wiem, jak się pan nazywa.
Nem sequer sei o seu nome.
Łapie mnie to, co pan nazywa 7-letnim świerzbieniem.
Apanhei aquilo a que chama a "comichão dos sete anos".
Czy pan nazywa się Leonard Vole?
O seu nome é Leonard Vole?
Jeżeli pan nazywa życiem sposób w jaki pan się prowadzi, to tak.
Se viver é agir como você, tem razão.
Słuchaj pan jak się pan nazywa...
Então, senhor... - O meu nome é Luis Chama.
Nawet nie wiem jak się pan nazywa panie Fares.
Até porque ja me esqueci de tudo. Eu nem conheço o seu nome senhor Farès.
To co pan nazywa piekłem, on nazywa domem.
Aquilo que para si é o ""inferno"" para ele é como estar em casa.
Miał to, co pan nazywa atakiem, bo nie chciał lecieć samolotem.
Teve um dos tais acessos porque não quis andar de avião.
Proszę powiedzieć... jak się pan nazywa?
Senhor... diga ao Sr. Cutter o seu nome.
Pan nazywa się Jed Hill, tak?
É Jed Hill, certo? Jed Hill "Galopante"?
to, co pan nazywa amatorstwem... większość z nas wciąż woli nazywać mianem honoru.
o que descreve como amadorismo é ao que a maioria de nós, aqui presente, gosta de chamar "honra".
Mie ma znaczenia dla Laury, jak się pan nazywa, panie Randall.
Não interessa à Laura qual é o seu nome, Mr. Randall.
Pan nazywa się Jin-seok Lee i służył w 12 dywizji piechoty i uczestniczył Pan w bitwie pod Doom Il Yung?
O senhor é Jin Seok Lee do 12º Regimento de Infantaria... que participou na batalha de Doom Il Yung?
I jak pan nazywa taką śmierć?
E como se chama uma morte dessas?
A teraz... jak to pan nazywa?
ASSINE O CONTRATO! Bom, e tem nome?
Jak pan mówił, że się pan nazywa, panie...
Como disse que se chama? Sylar.
Brad, Jonathan, my się już znamy, a pan nazywa się... /Mason Newburger.
Brad, Jonathan, já nos conhecemos... - E você é... - Mason Newburger.
Dobrze, więc na jutro ma pan oszacować wartość posiłków, wynajmu i środków transportu, które otrzymał pan od swoich "przyjaciółek", jak je pan nazywa, w ciągu ostatnich trzech lat.
Então, para amanhã, vou precisar da estimativa do valor da alimentação, rendas e transporte que lhe é facultado pelas suas "amigas, " como lhes chama, nos últimos três anos.
Nie te notatki, nie ta grupa krwi, nie ten oskarżony, nie ta sprawa, to pan nazywa "chwilową pomyłką" w rozprawie o morderstwo?
Notas erradas, tipo de sangue errado, réu errado, caso errado... É a isso que chama uma "confusão momentânea" num caso de homicídio?
to pan nazywa "chwilową pomyłką" w rozprawie o morderstwo?
É a isso que chama "confusão momentânea" num homicídio?
Rozlazłe Jaye, bo Pan nazywa się Jay.
"Sloppy Jays" porque o seu nome é Jay.
Prosi pan ludzi o zaryzykowanie przyszłości uprzemysłowionej cywilizacji w imię czegoś, co pan nazywa Równoległymi Wymiarami?
Está a pedir às pessoas para entregar todo o futuro da civilização industrial no que lhe chama de dimensões paralelas?
Jeszcze raz, jak się pan nazywa?
Diga-me o seu nome de novo, por favor?
Czy niepowodzenie tego związku - jak to pan nazywa, było pana niepowodzeniem?
Ou essa falha na relação foi, como lhe chama, uma falha sua?
Pan nazywa to "czymś niewłaściwym", a prawo określa to gwałtem na nieletniej.
Você chama-a de relação inapropriada. A Lei chama-lhe aliciamento sexual a uma menor.
Co też ten stępiały ołówek, który pan nazywa wyobraźnią, wyskrobie na zakończenie tej sceny?
E o que tem em mente nesse lápis que chama de imaginação para terminar esta cena?
Chwila, wie pan gdzie jest i jak się pan nazywa?
Espere lá. Sabe o seu nome e onde está?
Agentko Vickers, ten pan nazywa się Fermin Ordonez.
Agente Vickers, o nome deste cavalheiro é Fermin Ordoñez.
Jak się pan nazywa i skąd jest?
Bem, muito obrigada. - Como se chama e de onde vem?
Jak się pan nazywa i ile w to pan zainwestował?
Qual é o seu nome e quanto é que vai investir em nós?
O ile się nie mylę, pan nazywa się Nokes, prawda?
Se não estou enganado, é o Sr. Nokes, certo?
Proszę pana, jak się pan nazywa?
Senhor, qual é o seu nome?
A pan? Jak się pan nazywa?
E qual é o seu nome?
Jeśli pan chce, niech pan nazywa to chorobą, ale to wciąż choroba marginesu społecznego, który obecna firma wykluczyła, doktorze.
Chame-lhe doença, se quiser, mas continua a ser a doença de pobres e classes baixas. Exclui-se a presente companhia, doutor.
Niech pan nazywa to, jak chce, ale coś doprowadziło do naszego spotkania.
Chame do que quiser, mas alguma coisa nos trouxe aqui.
W porządku, panie Keen, czy jak tam się pan nazywa.
Está bem Sr. Keen, ou qualquer que seja o seu nome.
Sześć tygodni temu ledwie pamiętałem, jak się pan nazywa.
Há seis semanas, mal sabia o seu nome.
1.1816940307617s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?